September 5th, 2020

Электронный голос всё произносит правильно

Мы все когда-то удивлялись, как криво электронный голос проговаривает естественный текст. Ну и может быть, печалились, когда на сайте было написано, что его посещает 4 миллионов людей, у которых по 21 друзей.

Ещё наверно многие удивлялись, как странно и непонятно говорят англичане на языке, который сами изобрели. И эти мерзкие неправильные глаголы придумали зачем-то.

Так а что таки на самом деле?



Если кратко, электронный голос говорит правильно, люди говорят неправильно.

Люди устроены так, что они в голове производят автокоррекцию и оцифровку. Звук интерпретируется и подгоняется под словарь в голове. Поэтому никто не сомневается, что русский человек сказал "д" или "т" в слове "водка" и "а" в первом слоге слова "корова". Но всё это не так. Русский человек говорит в этих случаях такую мерзкую непонятную кашу, что иностранцы удивляются, как можно так криво говорить на языке, который сами изобрели. Более того, он настолько привык слышать эту кашу, что чистая речь электронного голоса кажется ему чем-то неправильным. А электронный голос синтезирует чистые звуки по чёткой программе, которая знает произношение лучше носителя.

Поэтому носителей языка не стоит допускать до обучения этому языку иностранцев, пока они не достигли лингвистического просветления (подтверждается дипломом в соответствующей области). Для носителей не существует ни неправильных глаголов, ни каши в произношении. "Ко-ро-ва!" - диктует носитель и получает в ответ какое-то кривое "кОрОвА". "Нет же", - говорит, - "карова, ну как ты не понимаешь?"

И если в российских словарях значится произношение "карова", а в московских - "крова", то носитель, услышав среднее значение между ними, притянет услышанное либо к российскому русскому, либо к московскому русскому - в зависимости от того, на котором говорит. И будет спорить до посинения, был ли там нужный звук.

Поэтому не-носители говорят в целом правильнее носителей, поэтому они более понятны. Их ошибки - ошибки только для носителя, но логичное использования языка для всех остальных. Фигурально выражаясь, не-носители пропускают язык через свой интеллект, а носители - через что придётся.

Поэтому при изучении с носителем вы будете путать слова и говорить не на языке, который понимает весь мир или большой его кусок, а на поселковом диалекте, который понимают, хорошо, если в половине той деревни. Нормальные звуки вы будете заменять на кашу, а нормальные слова и фразы - на сленг и фразеологизмы. Да, учитель в школе знает лучше потомственного носителя, как это будет правильно в языке. Потомственный носитель даже не слышал про неправильные глаголы. Ещё есть риск, что вы будете звучать как чёрт знает кто. Это не будет натуральным звучанием носителя, не будет искусственным звучанием иностранца, это будет где-то посередине, где носитель-слушатель впадает в зловещую долину, ловит когнитивный диссонанс и подсознательно хочет уничтожить подозрительную угрозу.

Как же нам всё исправить?


Есть долгосрочный план
  1. провести регуляризацию и очистку языка (убрать неправильные глаголы, дурацкие правила, различия между устной и письменной речью, фразеологизмы, диалектизмы и сленг; добавить удобные фичи из других языков)
  2. обучать языкам средствами автоматизированных систем без участия носителей (может быть, надевать на родителей маски-переводчики до того момента, когда дети пойдут в школу)
  3. сокращать количество языков (растить двуязычных детей, учить в школе на международном языке)